標題:

點解yahoo會譯做雅虎?

發問:

[yahoo] 應該譯做 [也好] 吧, 音近d喎.

aa.jpg

 

此文章來自奇摩知識+如有不便請留言告知

最佳解答:

好聽d,也好呢個名好似好普通,而且容易混淆 因為日常都會用到也好呢個字,所以用雅虎可以令人清楚知道佢係一個網站名

其他解答:

歷史 Yahoo!的兩位創始人大衛·費羅(David Filo) 和楊致遠(Jerry Yang),美國史丹福大學電機工程系的博士生,於1994年4月建立了自己的網路指南信息庫,將其作為記錄他們個人對網際網路的興趣的一種方式。但是不久,他們就發現他們自己編寫的列表變得很長,不便於處理。於是他們開始在Yahoo!身上花費越來越多的時間。 1994年,他們將Yahoo!變成了一個可定製的數據庫,旨在滿足成千上萬的、剛剛開始通過網際網路社區使用網路服務的用戶的需要。他們開發了可定製的軟體,幫助他們有效地查找、識別和編輯網際網路上存儲的資料。 Yahoo!的含義是「另一個層次化的、非正式的預言」,但是大衛·費羅和楊致遠更願意說,他們之所以選擇這個名稱是因為他們認為自己是yahoo(野蠻人)。最初Yahoo!存放在楊致遠的學生工作站「akebono」上,而搜索引擎存放在Filo的計算機「konishiki」上。(這些計算機的名稱都來自於一些具有傳奇色彩的夏威夷相撲手) 1995年初,Netscape Communications 公司(位於加州Mountain View)的聯合創始人之一Marc Andreessen邀請大衛·費羅和楊致遠將他們的文件轉移到Netscape公司提供的更大的計算機上。這一做法不僅使史丹福大學的計算機網路恢復了正常,而且令雙方都有所受益 。 今天,Yahoo!含有鏈接到網際網路上的成千上萬台計算機中存儲的信息。San Jose Mercury新聞最近指出:「其實Yahoo!的貢獻最近乎於Linnaeus的工作,Linnaeus是一位18世紀的植物學家,他所創建的分類系統有效地劃分了整個自然界。」
arrow
arrow

    szw52ts91l 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()