標題:

法文高手請進! 贈 20點

發問:

請問 法文的 夢行者 逐夢者 喚星者 遺忘者 怎麼翻譯 不要給我用雅虎亂翻= = 更新: 遺忘者:被遺忘的人 夢行者:追尋夢想的人 喚星者:能叫星星下凡的人

最佳解答:

你能解釋一下這些名詞的意涵嗎? 夢行者: 夢遊的人?在夢中見到自己行走的人?還是...? 喚星者: 對星星呼喚的人?能叫星星下凡的人?還是...? 遺忘者: 是有健忘症的人還是被遺忘的人?還是...? 不同的意涵有不同的翻法. 2011-07-15 23:40:25 補充: 夢行者:追尋夢想的人?那麼和逐夢者有何不同? 2011-07-24 17:58:23 補充: 夢行者 : 活躍於夢境的人: Le promeneur en rêves(男)/La promeneuse en rêves(女) 逐夢者 :追尋夢想的人: Le chasseur des rêves(男)/La chasseuse des rêves(女) 喚星者 :能叫星星下凡的人 : La personne qui invoque les étoiles(男女通用) 遺忘者 :被遺忘的人: La personne oublié(男女通用)

其他解答:

aa.jpg

 

此文章來自奇摩知識+如有不便請留言告知

arrow
arrow

    szw52ts91l 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()